Shakespeare en quelques mots à la Chesapeake Shakespeare Company

Chaque émission de télévision ou film que vous avez peut-être aimé en tant qu’enfant ou adolescent a apparemment été redémarré, diffusé en continu et (dans de nombreux cas) rapidement annulé et oublié au cours des cinq dernières années. La saison dernière, Hulu a produit une méta-comédie intitulée Redémarrer qui demandait : que se passe-t-il si nous essayons réellement d’écrire quelque chose de nouveau avec des matériaux aussi éculés ? Pouvons-nous refaire un favori tout en créant quelque chose de frais et de nouveau ? (Ce spectacle plein d’esprit a également été annulé après une saison, nous ne le saurons donc peut-être jamais.)

Et cela nous amène à la Chesapeake Shakespeare Company Les Œuvres Complètes de William Shakespeare (Abrégé) [Revised] [Again]. Les deux heures de trafic de Les Œuvres Complètes de William Shakespeare (Abrégé) ose jouer 37 pièces avec seulement trois acteurs, et ce serait une tragédie shakespearienne de rater ce reboot des plus grands succès du barde (et des « pièces de merde » aussi). Et, à cause de la pandémie, nous l’avons presque fait. En mars 2020, CSC venait d’ouvrir la production (avec une distribution différente mais toujours dirigée par le directeur fondateur de CSC Ian Gallanar), et elle a fermé en raison de COVID-19 une semaine plus tard. Tout comme l’une de ces retrouvailles inattendues dans les romans ultérieurs de Shakespeare, où une statue revient à la vie ou un enfant perdu retrouve ses parents après 16 ans, la pièce a été relancée, insufflée d’idées nouvelles et de nouvelles prises. Réalisé par Gallanar avec chaleur et esprit, il s’agit d’un démontage incroyablement amusant et irrévérencieux du Cygne d’Avon.

Comme le titre l’indique, il s’agit également d’un redémarrage, d’une révision mise à jour du favori frénétique de 35 ans, et les changements fonctionnent bien. Il s’agit de la première grande production professionnelle du scénario révisé (terminé, comme celui de Shakespeare Le Roi Lear, pendant le confinement) par les membres originaux de la Reduced Shakespeare Company : Adam Long, Daniel Singer et Jess Winfield. (CSC produisait auparavant une ancienne version de Les Œuvres Complètes de William Shakespeare (Abrégé) en 2011.)

Scott Alan Small, Kathryne Daniels et Shaquille Stewart dans « Les Œuvres complètes de William Shakespeare (abrégé) ». Photo par Kiirstn Pagan Photography.

Finie la scène de bataille cringey Othello-rap. Au lieu de cela, le nouveau venu du CSC, Shaquille Stewart, arrête sa coéquipière vêtue de flotteurs de piscine (elle a googlé « moor » et a supposé des paysages marécageux britanniques) et annule simplement toute version comique de la tragédie problématique de Shakespeare sur le racisme anti-noir. C’est une scène rapide, mais audacieuse et intelligente. Ce n’est pas annulé Othello, mais plutôt en notant que pour les sujets plus difficiles, nous avons besoin d’un discours ouvert et de réflexion, pas de rires du ventre. Quelques autres apartés mis à jour et des lignes lancées qui sonnent juste: Macduff partageant qu’il a été arraché prématurément du ventre de sa mère devient une chance de partager un sentiment pro-choix, et dans le monologue d’ouverture de Stewart sur son amour de Shakespeare, il admet que les pièces peuvent être raciste, sexiste, xénophobe et autrement excluant et cruel. Cela ne signifie pas qu’il s’agit d’une fausse farce «réveillée», mais qui ne devient encore plus inclusive, diversifiée et hilarante en déclarant qu’il y a des problèmes avec les œuvres de Shakespeare que nous devons résoudre – certains que nous pouvons bien résoudre par le rire, mais d’autres nous ne pouvons pas. La comédie fonctionne mieux lorsque la plupart des spectateurs peuvent rire de la plupart des blagues, ce qui signifie travailler largement et ne pas exclure ou blesser les membres du public.

Donc ils ne passent pas tout à fait Othello, et alors? Dans le premier acte, ils réécrivent toutes les comédies en un sundae condensé de 16 saveurs de drôles. Les jeux historiques sont repensés comme un match de football avec les différents rois d’Angleterre essayant d’atteindre la zone des buts avec la couronne en main sans se faire poignarder ou empoisonner par leurs rivaux. Et Le Deux nobles parents rassemble le meilleur des deux mondes: une conférence savante soporifique poussiéreuse et une longue séquence de danse interprétative impliquant Godzilla. Mais passer à travers 36 des pièces avant l’entracte brise presque un coéquipier lorsqu’elle apprend qu’ils n’ont pas encore abordé Hamlet.

De gauche à droite : Kathryne Daniels, Shaquille Stewart et Scott Alan Small dans ‘The Complete Works of William Shakespeare (abrégé).’ Photos par Kiirstn Pagan Photography.

C’est une affaire vraiment amusante réalisée par un triumvirat d’imbéciles exceptionnellement talentueux. Stewart ouvre la pièce avec des affaires habituelles d’étiquette de théâtre et établit immédiatement son rapport facile avec le public. Il est affable, joueur et charismatique à chaque tournant – en particulier son surfeur californien Romeo – et est si naturel pour ses débuts au CSC que j’attends avec impatience sa prochaine performance sur leur scène de poussée. Scott Alan Small, membre de la société CSC, joue un éminent érudit shakespearien (accent mis sur le « pré », avec un certificat en ligne pour prouver ses créances falsifiées) donné aux lectures freudiennes de tout. Le plus proche que nous ayons d’un homme hétéro dans le casting, il gère souvent les rôles de narrateur mais devient délicieusement idiot dans « Kitchen Nightmares » (la parodie de l’émission de cuisine mettant en vedette Titus Andronicus) et en tant que roi écossais portant un kilt et balançant un club de golf avec un brogue plus difficile à couper que le haggis d’une semaine. Mais c’est Kathryne Daniels, membre de la société CSC, qui vole presque toutes les scènes. Talent comique extrêmement doué, Daniels sait toujours quand faire un clin d’œil au public; elle accélère au galop à travers ses lignes (ses co-parties suivent, mais haletent aux points) et elle sait quand rester immobile pour une longue blague. Que ce soit en trébuchant à travers une fusion des biographies wiki de Shakespeare et de Lincoln, en râpant les célèbres lignes de Juliette dans une frite vocale dans la scène du balcon, ou en devenant un redneck belliqueux King Claudius, elle est le genre d’actrice inspirée à savoir que les héroïnes tragiques peuvent vomir abondamment en tant que interprétation valide des caractères.

Le deuxième acte est uniquement consacré à Hameau — y compris un rappel de 47 secondes de la pièce la plus verbeuse de Shakespeare, un spectacle de marionnettes de débauche et même un passage en arrière. Dans un aspect de performance en public étendu, le public aide à entrer dans la psyché d’Ophélie après le cruel renvoi d’Hamlet : « Va dans un couvent. Ensemble, le public a incarné l’identité, l’ego et le surmoi d’Ophelia, jusqu’à ce que le membre du public invité lance un cri bouleversant. C’est sans surprise la fin des multiples réinterprétations ludiques de Hamlet que le personnage de Daniels veut le répéter encore et encore.

Bien sûr, quelques-unes des blagues sur la culture pop semblent dépassées ou tombent à plat. (Qui a dit un « wassup » exagéré en guise de salutation au cours des 15 dernières années ? Pourquoi le prince de Roméo et Juliette appelé le « leader anciennement connu sous le nom de Prince » portant le hiéroglyphe que le célèbre guitariste a utilisé pendant seulement cinq ans ? La blague fonctionne mieux lorsque nous abandonnons cette référence et que le prince Esaclius entre et sort de la scène avec des classiques tels que « 1999 » et « Kiss ».) Et toutes les blagues aux dépens de George Santos (il mérite chacun de eux) devront être mis à jour bientôt, une fois qu’il sera parti et oublié. Mais rien de tout cela ne gâche le plaisir.

Shakespeare lui-même a été surnommé le « Upstart Crow » par le poète rival Robert Greene, qui a accusé le jeune écrivain relativement obscur de « beau[ying] avec nos plumes » (c’est-à-dire plagier les œuvres des autres) pour devenir « la seule scène Shake du pays ». Nous ne nous souvenons peut-être pas beaucoup des œuvres de Greene aujourd’hui, mais nous nous souvenons de cette fouille au Bard.

Kathryne Daniels, Scott Alan Small et Shaquille Stewart dans « Les Œuvres complètes de William Shakespeare (abrégé) ». Photo par Kiirstn Pagan Photography.

Hamlet, roi Lear, toutes les pièces historiques, la pièce écossaise et la plupart des comédies sont toutes des redémarrages. Qu’il s’agisse de crèches de dramaturges anglais (Roi Leir, n’importe qui? Hameau d’Ur beaucoup ?), l’historien britannique Ralph Holinshed Chroniques d’Angleterre, d’Irlande et d’Ecosse, ou des écrivains anciens tels que Plaute, Ovide et Plutarque, Shakespeare mettait à jour et tuait au box-office des œuvres plus anciennes bien avant que Netflix ou Hulu ne commercialisent vos émissions d’enfance préférées.

Shakespeare est véritablement devenu « la seule scène Shake du pays », c’est-à-dire le dramaturge le plus connu et le plus fréquemment produit en anglais au cours des 400 dernières années, et ses « mots, mots, mots » (pour citer Hamlet) sont si profondément ancrés dans le tissu même de la culture moderne que la farce Les Œuvres Complètes de William Shakespeare (Abrégé) a été tellement apprécié par le public pendant si longtemps. Chaque chien aura sa journée et ce redémarrage irrévérencieux a sa journée en ce moment.

Durée : Deux heures plus un entracte de 15 minutes.

Les Œuvres Complètes de William Shakespeare (Abrégé) [Revised] [Again] joue jusqu’au 5 mars 2023 à la Chesapeake Shakespeare Company, 7 South Calvert Street, Baltimore, MD. Les billets coûtent entre 23 $ et 69 $. Les abonnements et les billets peuvent être achetés en appelant le 410-244-8570, en commandant en ligne, ou visiter la billetterie en personne. Pour plus d’informations ou pour acheter des billets, cliquez ici.

Sécurité COVID : Les masques sont facultatifs. Si vous le souhaitez, les clients peuvent également demander à être assis dans la section conviviale du théâtre, située sur la deuxième mezzanine.

Les Œuvres Complètes de William Shakespeare (Abrégé) [Revised] [Again]
Par Adam Long, Daniel Singer, Jess Winfield

JETER
Catherine Daniels
Scott Alan Petit
Shaquille Stewart

Holly Gibbs – Doublure, Scott/Kathryne
Teddy Sherron – Doublure, Shaquille

ÉQUIPE CRÉATIVE
Ian Gallanar – Réalisateur
Paul Wissman – Assistant réalisateur
Sarah Curnoles – Directrice de production
Alexis E. Davis – Régisseur de scène de production
Dan O’Brien* – Directeur technique et responsable des installations
Misha Kachman – Scénographe
Kristina Lambdin – Costumière
Katie McCreary – Conceptrice d’éclairage
Nikki Lafaye – Conceptrice d’accessoires
Tyrel Brown – Régisseur adjoint
Dawn Thomas Reidy – Associée de production
Bess Kaye – Chorégraphe d’intimité et de combat
Ashley Sigmon – Superviseur de la garde-robe
Mandy Benedix – Responsable sécurité COVID
Pam Forton – Gestionnaire principale de la maison

A lire également